1 tn Grk “This sickness is not to death.”
2 tn Or “to God’s praise.”
3 sn So that the Son of God may be glorified through it. These statements are highly ironic: For Lazarus, the sickness did not end in his death, because he was restored to life. But for Jesus himself, the miraculous sign he performed led to his own death, because it confirmed the authorities in their plan to kill Jesus (11:47-53). In the Gospel of John, Jesus’ death is consistently portrayed as his ‘glorification’ through which he accomplishes his return to the Father.
4 tn Grk “Jesus said to her.”
5 tn The phrase “but if you do not believe me” contains an ellipsis; the Greek text reads Grk “but if not.” The ellipsis has been filled out (“but if [you do] not [believe me]…”) for the benefit of the modern English reader.
6 tn Grk “because of the works.”
7 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
8 tn Or “will do.”
9 tn Grk “the works.”
10 tn Or “that I do.”
11 tn Or “will do.”
12 tn Grk “greater works.”
13 tn Grk “And whatever you ask in my name, I will do it.”
14 tn Or “may be praised” or “may be honored.”
15 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
16 tn Or “glorifying.”