1 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “a thief, and having the money box.” Dividing the single Greek sentence improves the English style.
3 sn This is a parenthetical note by the author. This is one of the indications in the gospels that Judas was of bad character before the betrayal of Jesus. John states that he was a thief and had responsibility for the finances of the group. More than being simply a derogatory note about Judas’ character, the inclusion of the note at this particular point in the narrative may be intended to link the frustrated greed of Judas here with his subsequent decision to betray Jesus for money. The parallel accounts in Matthew and Mark seem to indicate that after this incident Judas went away immediately and made his deal with the Jewish authorities to deliver up Jesus. Losing out on one source of sordid gain, he immediately went out and set up another.
4 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).
5 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
6 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
7 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”
8 tn Grk “For I have no one who is like-minded who will genuinely be concerned for your welfare.”