1 tn Or “rightly.”
2 tn Grk “and I am these things.”
3 sn This mountain refers to Mount Gerizim, where the Samaritan shrine was located.
4 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “say” is second person plural and thus refers to more than Jesus alone.
5 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
5 tn Grk “and they asked them, saying”; the referent (the parents) has been specified in the translation for clarity.
6 tn The Greek pronoun and verb are both plural (both parents are addressed).
7 tn Grk “Jesus said to them.”
8 tn Grk “you would not have sin.”
9 tn Grk “now because you say, ‘We see…’”
10 tn Or “your sin.”
11 sn Because you claim that you can see, your guilt remains. The blind man received sight physically, and this led him to see spiritually as well. But the Pharisees, who claimed to possess spiritual sight, were spiritually blinded. The reader might recall Jesus’ words to Nicodemus in 3:10, “Are you the teacher of Israel and don’t understand these things?” In other words, to receive Jesus was to receive the light of the world, to reject him was to reject the light, close one’s eyes, and become blind. This is the serious sin of which Jesus had warned before (8:21-24). The blindness of such people was incurable since they had rejected the only cure that exists (cf. 12:39-41).
9 tn Or “dedicated.”
11 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
12 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
13 tn That is, “ripe.”
13 tn Grk “Jesus answered.”
14 tn Grk “is nothing.”
15 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb.