1 tn Grk “That one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
2 sn Now it was night is a parenthetical note by the author. The comment is more than just a time indicator, however. With the departure of Judas to set in motion the betrayal, arrest, trials, crucifixion, and death of Jesus, daytime is over and night has come (see John 9:5; 11:9-10; 12:35-36). Judas had become one of those who walked by night and stumbled, because the light was not in him (11:10).
3 tn Grk “in the night.”
4 tn Or “he trips.”
5 tn Grk “We must work the works.”
6 tn Or “of him who sent me” (God).
7 tn Or “while.”
7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 sn See John 3:1-21.
9 tn Grk “came”; the words “accompanied Joseph” are not in the Greek text but are supplied for clarity.
10 sn Aloes refers to an aromatic resin from a plant similar to a lily, used for embalming a corpse.
11 sn The Roman pound (λίτρα, litra) weighed twelve ounces or 325 grams. Thus 100 Roman pounds would be about 32.5 kilograms or 75 pounds.
9 tn Grk “they said to him.”
11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “during the night.”
13 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.