John 14:17

14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, because it does not see him or know him. But you know him, because he resides with you and will be in you.

John 14:21-23

14:21 The person who has my commandments and obeys them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal myself to him.”

14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot) said, “what has happened that you are going to reveal 10  yourself to us and not to the world?” 14:23 Jesus replied, 11  “If anyone loves me, he will obey 12  my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. 13 


tn Or “cannot receive.”

tn Or “he remains.”

tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

tn Or “keeps.”

tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”

tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.

tn Or “will disclose.”

tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.

tn Grk “said to him.”

10 tn Or “disclose.”

11 tn Grk “answered and said to him.”

12 tn Or “will keep.”

13 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.