John 15:2-6

15:2 He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit. 15:3 You are clean already because of the word that I have spoken to you. 15:4 Remain in me, and I will remain in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself, unless it remains 10  in 11  the vine, so neither can you unless you remain 12  in me.

15:5 “I am the vine; you are the branches. The one who remains 13  in me – and I in him – bears 14  much fruit, 15  because apart from me you can accomplish 16  nothing. 15:6 If anyone does not remain 17  in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, 18  and are burned up. 19 


tn Or “He cuts off.”

tn Or “does not yield.”

tn Grk “And he”; the conjunction καί (kai, “and”) has been omitted in the translation in keeping with the tendency in contemporary English style to use shorter sentences.

tn Or “trims”; Grk “cleanses” (a wordplay with “clean” in v. 3). Καθαίρει (kaqairei) is not the word one would have expected here, but it provides the transition from the vine imagery to the disciples – there is a wordplay (not reproducible in English) between αἴρει (airei) and καθαίρει in this verse. While the purpose of the Father in cleansing his people is clear, the precise means by which he does so is not immediately obvious. This will become clearer, however, in the following verse.

tn Or “that yields.”

sn The phrase you are clean already occurs elsewhere in the Gospel of John only at the washing of the disciples’ feet in 13:10, where Jesus had used it of the disciples being cleansed from sin. This further confirms the proposed understanding of John 15:2 and 15:6 since Judas was specifically excluded from this statement (but not all of you).

tn Or “Reside.”

tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.

10 tn Or “resides.”

11 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).

12 tn Or “you reside.”

13 tn Or “resides.”

14 tn Or “yields.”

15 tn Grk “in him, this one bears much fruit.” The pronoun “this one” has been omitted from the translation because it is redundant according to contemporary English style.

16 tn Or “do.”

17 tn Or “reside.”

18 sn Such branches are gathered up and thrown into the fire. The author does not tell who it is who does the gathering and throwing into the fire. Although some claim that realized eschatology is so prevalent in the Fourth Gospel that no references to final eschatology appear at all, the fate of these branches seems to point to the opposite. The imagery is almost certainly that of eschatological judgment, and recalls some of the OT vine imagery which involves divine rejection and judgment of disobedient Israel (Ezek 15:4-6, 19:12).

19 tn Grk “they gather them up and throw them into the fire, and they are burned.”