16:19 Jesus could see 6 that they wanted to ask him about these things, 7 so 8 he said to them, “Are you asking 9 each other about this – that I said, ‘In a little while you 10 will not see me; again after a little while, you 11 will see me’?
1 tn Grk “they kept on saying.”
2 tn Grk “What is this that he says.”
3 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.
4 tn Or “we do not know.”
5 tn Grk “what he is speaking.”
6 tn Grk “knew.”
7 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
8 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
9 tn Grk “inquiring” or “seeking.”
10 tn Grk “A little while, and you.”
11 tn Grk “and again a little while, and you.”