John 17:16

17:16 They do not belong to the world just as I do not belong to the world.

John 17:19

17:19 And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.

John 17:22-23

17:22 The glory you gave to me I have given to them, that they may be one just as we are one – 17:23 I in them and you in me – that they may be completely one, so that the world will know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.

John 17:26

17:26 I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”


tn Grk “they are not of the world.” This is a repetition of the second half of v. 14. The only difference is in word order: Verse 14 has οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου (ouk eisin ek tou kosmou), while here the prepositional phrase is stated first: ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσίν (ek tou kosmou ouk eisin). This gives additional emphasis to the idea of the prepositional phrase, i.e., origin, source, or affiliation.

tn Grk “just as I am not of the world.”

tn Or “I sanctify.”

tn Or “for their sake.”

tn Or “they may be truly consecrated,” or “they may be truly sanctified.”

tn Grk And the glory.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

tn Or “completely unified.”

tn The translation “will continue to make it known” is proposed by R. E. Brown (John [AB], 2:773).