17:6 “I have revealed 1 your name to the men 2 you gave me out of the world. They belonged to you, 3 and you gave them to me, and they have obeyed 4 your word. 17:7 Now they understand 5 that everything 6 you have given me comes from you,
16:1 “I have told you all these things so that you will not fall away. 13
1 tn Or “made known,” “disclosed.”
2 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.
3 tn Grk “Yours they were.”
4 tn Or “have kept.”
5 tn Or “they have come to know,” or “they have learned.”
6 tn Grk “all things.”
7 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more general term like “people” because the use of the aorist verb ἔγνωσαν (egnwsan) implies that Jesus is referring to the disciples present with him as he spoke these words (presumably all of them men in the historical context), rather than to those who are yet to believe because of their testimony (see John 17:20).
8 tc A number of early
9 tn Grk “all things.”
10 tn Grk “and have no need of anyone.”
11 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
12 tn Or “By this.”
13 tn Grk “so that you will not be caused to stumble.”
14 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.
15 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.
16 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).