1 tn Grk “And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
2 tn The words “again and again” are implied by the (iterative) imperfect verb ἤρχοντο (hrconto).
3 tn Or “Long live the King of the Jews!”
4 tn The word “repeatedly” is implied by the (iterative) imperfect verb ἐδιδοσαν (edidosan).
5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “one of the high priest’s servants standing by gave Jesus a strike, saying.” For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.