John 2:11

2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, in Cana of Galilee. In this way he revealed his glory, and his disciples believed in him.

John 2:22-23

2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and the saying that Jesus had spoken.

Jesus at the Passover Feast

2:23 Now while Jesus was in Jerusalem at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing.

John 4:39

The Samaritans Respond

4:39 Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, 10  “He told me everything I ever did.”

John 17:8

17:8 because I have given them the words you have given me. They 11  accepted 12  them 13  and really 14  understand 15  that I came from you, and they believed that you sent me.

tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.

map For location see Map1-C3; Map2-D2; Map3-C5.

tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”

tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”

sn They believed the scripture is probably an anaphoric reference to Ps 69:9 (69:10 LXX), quoted in John 2:17 above. Presumably the disciples did not remember Ps 69:9 on the spot, but it was a later insight.

tn Or “statement”; Grk “word.”

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

10 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

11 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.

13 tn Grk “when she testified.”

17 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

18 tn Or “received.”

19 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

20 tn Or “truly.”

21 tn Or have come to know.”