1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).
2 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.
3 tn See previous note on “man” in this verse.
3 tn Grk “all things.”
4 tn Grk “and have no need of anyone.”
5 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
6 tn Or “By this.”
4 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
6 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
7 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
8 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
9 tn Grk “each one of you according to your works.”