1 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).
2 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.
3 tn See previous note on “man” in this verse.
4 tn Grk “all things.”
5 tn Grk “and have no need of anyone.”
6 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
7 tn Or “By this.”
8 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
9 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
10 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
11 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
12 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
13 tn Grk “each one of you according to your works.”