1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
2 tn Grk “and he did not know where it came from.”
3 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.
4 tn Grk “That one answered.”
5 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
6 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.
7 tn Grk “said to me.”
8 tn Or “and I gained my sight.”