John 20:27

20:27 Then he said to Thomas, “Put your finger here, and examine my hands. Extend your hand and put it into my side. Do not continue in your unbelief, but believe.”

Luke 24:39-40

24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.

Luke 24:1

The Resurrection

24:1 Now on the first day of the week, at early dawn, the women 10  went to the tomb, taking the aromatic spices 11  they had prepared.

Luke 1:1

Explanatory Preface

1:1 Now 12  many have undertaken to compile an account 13  of the things 14  that have been fulfilled 15  among us,


tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.

tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).

tn Or “reach out” or “put.”

tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”

tn Grk “that it is I myself.”

tn See tc note on “ghost” in v. 37.

tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including Ì75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.

sn The first day of the week is the day after the Sabbath.

10 tn Grk “they”; the referent (the women mentioned in 23:55) has been specified in the translation for clarity.

11 tn On this term see BDAG 140-41 s.v. ἄρωμα. See also the note on “aromatic spices” in 23:56.

12 tn Grk “Since” or “Because.” This begins a long sentence that extends through v. 4. Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, the Greek sentence has been divided up into shorter English sentences in the translation.

13 tn This is sometimes translated “narrative,” but the term itself can refer to an oral or written account. It is the verb “undertaken” which suggests a written account, since it literally is “to set one’s hand” to something (BDAG 386 s.v. ἐπιχειρέω). “Narrative” is too specific, denoting a particular genre of work for the accounts that existed in the earlier tradition. Not all of that material would have been narrative.

14 tn Or “events.”

15 tn Or “have been accomplished.” Given Luke’s emphasis on divine design (e.g., Luke 24:43-47) a stronger sense (“fulfilled”) is better than a mere reference to something having taken place (“accomplished”).