1 tn The word προσφάγιον (prosfagion) is unusual. According to BDAG 886 s.v. in Hellenistic Greek it described a side dish to be eaten with bread, and in some contexts was the equivalent of ὄψον (oyon), “fish.” Used in addressing a group of returning fishermen, however, it is quite clear that the speaker had fish in mind.
2 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “do you?”).
3 tn Grk “They answered him.”
4 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
5 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.