9:24 Then they summoned 7 the man who used to be blind 8 a second time and said to him, “Promise before God to tell the truth. 9 We know that this man 10 is a sinner.”
21:20 Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following them. 11 (This was the disciple 12 who had leaned back against Jesus’ 13 chest at the meal and asked, 14 “Lord, who is the one who is going to betray you?”) 15
1 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.
2 tn Or “our forefather”; Grk “our father.”
3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end. In this instance all of v. 12 is one question. It has been broken into two sentences for the sake of English style (instead of “for he” the Greek reads “who”).
3 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.
4 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.
5 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).
4 tn Grk “they called.”
5 tn Grk “who was blind.”
6 tn Grk “Give glory to God” (an idiomatic formula used in placing someone under oath to tell the truth).
7 tn The phrase “this man” is a reference to Jesus.
5 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
6 tn The words “This was the disciple” are not in the Greek text, but are supplied for clarity.
7 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
8 tn Grk “and said.”
9 sn This is a parenthetical note by the author.