John 3:6

3:6 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.

Acts 2:30

2:30 So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,

Romans 1:3

1:3 concerning his Son who was a descendant of David with reference to the flesh,

Romans 9:3

9:3 For I could wish that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, my fellow countrymen,

Romans 9:5

9:5 To them belong the patriarchs, 10  and from them, 11  by human descent, 12  came the Christ, 13  who is God over all, blessed forever! 14  Amen.


sn What is born of the flesh is flesh, i.e., what is born of physical heritage is physical. (It is interesting to compare this terminology with that of the dialogue in John 4, especially 4:23, 24.) For John the “flesh” (σάρξ, sarx) emphasizes merely the weakness and mortality of the creature – a neutral term, not necessarily sinful as in Paul. This is confirmed by the reference in John 1:14 to the Logos becoming “flesh.” The author avoids associating sinfulness with the incarnate Christ.

tn The participles ὑπάρχων (Juparcwn) and εἰδώς (eidw") are translated as causal adverbial participles.

tn Grk “one from the fruit of his loins.” “Loins” is the traditional translation of ὀσφῦς (osfu"), referring to the male genital organs. A literal rendering like “one who came from his genital organs” would be regarded as too specific and perhaps even vulgar by many contemporary readers. Most modern translations thus render the phrase “one of his descendants.”

sn An allusion to Ps 132:11 and 2 Sam 7:12-13, the promise in the Davidic covenant.

tn Grk “born of the seed” (an idiom).

tn Grk “according to the flesh,” indicating Jesus’ earthly life, a reference to its weakness. This phrase implies that Jesus was more than human; otherwise it would have been sufficient to say that he was a descendant of David, cf. L. Morris, Romans, 44.

tn Or “For I would pray.” The implied condition is “if this could save my fellow Jews.”

tn Grk “brothers.” See BDAG 18-19 s.v. ἀδελφός 2.b.

tn Grk “my kinsmen according to the flesh.”

10 tn Grk “of whom are the fathers.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

11 tn Grk “from whom.” Here the relative pronoun has been replaced by a personal pronoun.

12 tn Grk “according to the flesh.”

13 tn Or “Messiah.” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed.”)

14 tn Or “the Christ, who is over all, God blessed forever,” or “the Messiah. God who is over all be blessed forever!” or “the Messiah who is over all. God be blessed forever!” The translational difficulty here is not text-critical in nature, but is a problem of punctuation. Since the genre of these opening verses of Romans 9 is a lament, it is probably best to take this as an affirmation of Christ’s deity (as the text renders it). Although the other renderings are possible, to see a note of praise to God at the end of this section seems strangely out of place. But for Paul to bring his lament to a crescendo (that is to say, his kinsmen had rejected God come in the flesh), thereby deepening his anguish, is wholly appropriate. This is also supported grammatically and stylistically: The phrase ὁ ὢν (Jo wn, “the one who is”) is most naturally taken as a phrase which modifies something in the preceding context, and Paul’s doxologies are always closely tied to the preceding context. For a detailed examination of this verse, see B. M. Metzger, “The Punctuation of Rom. 9:5,” Christ and the Spirit in the New Testament, 95-112; and M. J. Harris, Jesus as God, 144-72.