1 tn The same Greek word, πνεύματος (pneumatos), may be translated “wind” or “spirit.”
2 sn Again, the physical illustrates the spiritual, although the force is heightened by the word-play here on wind-spirit (see the note on wind at the beginning of this verse). By the end of the verse, however, the final usage of πνεύματος (pneumatos) refers to the Holy Spirit.
3 tn The word “some” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
4 tn The words “the net” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.