1 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.
2 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.
3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).
1 sn The one who sent me refers to the Father.
2 tn Or “to accomplish.”
3 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.
1 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
2 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
3 tn That is, “ripe.”
1 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.
1 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.