1 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.
2 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.
3 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).
4 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.
7 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.
8 sn See the note on Crucify in 19:6.
9 tn Grk “and with him two others.”