John 4:34

4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me and to complete his work.

John 5:36

5:36 “But I have a testimony greater than that from John. For the deeds that the Father has assigned me to complete – the deeds I am now doing – testify about me that the Father has sent me.

John 9:3

9:3 Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but he was born blind so that the acts of God may be revealed through what happens to him. 10 

John 14:31

14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 11  that I love the Father. 12  Get up, let us go from here.” 13 

John 15:10

15:10 If you obey 14  my commandments, you will remain 15  in my love, just as I have obeyed 16  my Father’s commandments and remain 17  in his love.

John 19:30

19:30 When 18  he had received the sour wine, Jesus said, “It is completed!” 19  Then he bowed his head and gave up his spirit. 20 

Acts 20:24

20:24 But I do not consider my life 21  worth anything 22  to myself, so that 23  I may finish my task 24  and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 25  of God’s grace.

Acts 20:2

20:2 After he had gone through those regions 26  and spoken many words of encouragement 27  to the believers there, 28  he came to Greece, 29 

Acts 4:7

4:7 After 30  making Peter and John 31  stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 32  did you do this?”

sn The one who sent me refers to the Father.

tn Or “to accomplish.”

tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.

tn Or “works.”

tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause.

tn Grk “this one.”

tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”

tn Or “deeds”; Grk “works.”

tn Or “manifested,” “brought to light.”

10 tn Grk “in him.”

11 tn Or “may learn.”

12 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

13 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.

14 tn Or “keep.”

15 tn Or “reside.”

16 tn Or “kept.”

17 tn Or “reside.”

18 tn Grk “Then when.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.

19 tn Or “It is accomplished,” “It is finished,” or “It is ended.” See tn on John 13:1.

20 tn Or “he bowed his head and died”; Grk “he bowed his head and gave over the spirit.”

21 tn Grk “soul.”

22 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”

23 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”

24 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.

25 tn Or “to the gospel.”

26 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.

27 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.

28 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.

29 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).

30 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.

31 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.

32 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?