14:18 “I will not abandon 7 you as orphans, 8 I will come to you. 9
14:25 “I have spoken these things while staying 10 with you.
16:1 “I have told you all these things so that you will not fall away. 12
“I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 16
1 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.
2 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.
3 tn That is, “ripe.”
4 tn Grk “answered and said to them.”
5 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
6 tn Grk “because you ate of the loaves of bread and were filled.”
7 tn Or “leave.”
8 tn The entire phrase “abandon you as orphans” could be understood as an idiom meaning, “leave you helpless.”
9 sn I will come to you. Jesus had spoken in 14:3 of going away and coming again to his disciples. There the reference was both to the parousia (the second coming of Christ) and to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. Here the postresurrection appearances are primarily in view, since Jesus speaks of the disciples “seeing” him after the world can “see” him no longer in the following verse. But many commentators have taken v. 18 as a reference to the coming of the Spirit, since this has been the topic of the preceding verses. Still, vv. 19-20 appear to contain references to Jesus’ appearances to the disciples after his resurrection. It may well be that another Johannine double meaning is found here, so that Jesus ‘returns’ to his disciples in one sense in his appearances to them after his resurrection, but in another sense he ‘returns’ in the person of the Holy Spirit to indwell them.
10 tn Or “while remaining” or “while residing.”
13 tn Grk “These things.”
16 tn Grk “so that you will not be caused to stumble.”
19 tn The first half of v. 4 resumes the statement of 16:1, ταῦτα λελάληκα ὑμῖν (tauta lelalhka Jumin), in a somewhat more positive fashion, omitting the reference to the disciples being caused to stumble.
20 tn Grk “their hour.”
21 tn The words “about them” are not in the Greek text, but are implied.
22 sn This verse serves as a transition between the preceding discussion of the persecutions the disciples will face in the world after the departure of Jesus, and the following discussion concerning the departure of Jesus and the coming of the Spirit-Paraclete. Jesus had not told the disciples these things from the beginning because he was with them.
22 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
23 tn Or “wail,” “cry.”
24 tn Or “lament.”
25 tn Or “sorrowful.”
26 tn Grk “will become.”
25 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
26 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
27 tn Or “reach out” or “put.”
28 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
29 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”