1 tn Or “Lord.” The Greek κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage the paralytic who was healed by Jesus never acknowledges Jesus as Lord – he rather reports Jesus to the authorities.
2 tn Grk “while I am going.”
3 tn Grk “another.”
4 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
5 tn Grk “The cup that the Father has given me to drink, shall I not drink it?” The order of the clauses has been rearranged to reflect contemporary English style.
9 tn Or “Extend” or “Reach out.” The translation “put” or “reach out” for φέρω (ferw) here is given in BDAG 1052 s.v. 4.
10 tn Grk “see.” The Greek verb ἴδε (ide) is often used like its cognate ἰδού (idou) in Hellenistic Greek (which is “used to emphasize the …importance of someth.” [BDAG 468 s.v. ἰδού 1.b.ε]).
11 tn Or “reach out” or “put.”
12 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
13 tn Grk “and do not be unbelieving, but believing.”