6:14 Now when the people saw the miraculous sign that Jesus 1 performed, they began to say to one another, “This is certainly the Prophet 2 who is to come into the world.” 3
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 sn The Prophet is a reference to the “prophet like Moses” of Deut 18:15, by this time an eschatological figure in popular belief.
3 sn An allusion to Deut 18:15.
4 tn Or “dedicated.”
7 tn Grk “She said to him.”
8 tn The perfect tense in Greek is often used to emphasize the results or present state of a past action. Such is the case here. To emphasize this nuance the perfect tense verb πεπίστευκα (pepisteuka) has been translated as a present tense. This is in keeping with the present context, where Jesus asks of her present state of belief in v. 26, and the theology of the Gospel as a whole, which emphasizes the continuing effects and present reality of faith. For discussion on this use of the perfect tense, see ExSyn 574-76 and B. M. Fanning, Verbal Aspect, 291-97.
9 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).
10 tn Or “the Son of God, the one who comes into the world.”
10 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.
11 tn Or “but be courageous.”
12 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”
13 tn Or “in your presence”; Grk “with yourself.” The use of παρά (para) twice in this verse looks back to the assertion in John 1:1 that the Word (the Λόγος [Logos], who became Jesus of Nazareth in 1:14) was with God (πρὸς τὸν θεόν, pro" ton qeon). Whatever else may be said, the statement in 17:5 strongly asserts the preexistence of Jesus Christ.
14 tn Grk “before the world was.” The word “created” is not in the Greek text but is implied.