John 6:28

6:28 So then they said to him, “What must we do to accomplish the deeds God requires?”

Acts 2:37

The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, they were acutely distressed and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Acts 9:6

9:6 But stand up and enter the city and you will be told what you must do.”

Acts 16:30

16:30 Then he brought them outside and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”

Romans 10:2-4

10:2 For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth. 10  10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness. 10:4 For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.


tn Grk “the works.”

tn Grk “What must we do to work the works of God?”

tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

tn Or “But arise.”

tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.

tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.

tn Grk “they have a zeal for God.”

10 tn Grk “in accord with knowledge.”