14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law 7 were trying to find a way 8 to arrest Jesus 9 by stealth and kill him. 14:2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 10
22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, 11 which is called the Passover, was approaching. 22:2 The 12 chief priests and the experts in the law 13 were trying to find some way 14 to execute 15 Jesus, 16 for they were afraid of the people. 17
1 sn Passover. According to John’s sequence of material, considerable time has elapsed since the feast of 5:1. If the feast in 5:1 was Pentecost of
2 sn This is a parenthetical note by the author.
3 tn Or “will be delivered up.”
4 sn See the note on crucified in 20:19.
5 tn Here καί (kai) has not been translated.
6 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him.
7 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
8 tn Grk “were seeking how.”
9 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
10 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
11 sn The Feast of Unleavened Bread was a week long celebration that followed the day of Passover, so one name was used for both feasts (Exod 12:1-20; 23:15; 34:18; Deut 16:1-8).
12 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
13 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
14 tn Grk “were seeking how.”
15 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
16 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
17 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.