6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 3 began to argue with one another, 4 “How can this man 5 give us his flesh to eat?”
6:66 After this many of his disciples quit following him 10 and did not accompany him 11 any longer.
19:1 Jesus 29 entered Jericho 30 and was passing through it.
1 tn Grk “answered and said to them.”
2 tn Or “Do not grumble among yourselves.” The words “about me” are supplied to clarify the translation “complain to one another” (otherwise the Jewish opponents could be understood to be complaining about one another, rather than complaining to one another about Jesus).
3 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
4 tn Grk “with one another, saying.”
5 tn Grk “this one,” “this person.”
6 tn The words “these things” are not present in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the English reader.
7 tn Or “hard,” “demanding.”
8 tn Or “teaching”; Grk “word.”
9 tn Or “obey it”; Grk “hear it.” The Greek word ἀκούω (akouw) could imply hearing with obedience here, in the sense of “obey.” It could also point to the acceptance of what Jesus had just said, (i.e., “who can accept what he said?” However, since the context contains several replies by those in the crowd of hearers that suggest uncertainty or confusion over the meaning of what Jesus had said (6:42; 6:52), the meaning “understand” is preferred here.
10 tn Grk “many of his disciples went back to what lay behind.”
11 tn Grk “were not walking with him.”
12 tn Grk “And there was.”
13 tn Or “complaining.”
14 tn Or “among the common people” (as opposed to the religious authorities mentioned in the previous verse).
15 tn Or “the crowd.”
16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the implied contrast present in this context.
17 sn See the note on Pharisees in 5:17.
18 tn Or “and their scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
19 tn Or “grumbled”; a term often used in the OT for inappropriate grumbling: Exod 15:24; 16:7-8; Num 14:2, 26-35; 16:11.
20 sn The issue here is inappropriate associations (eat and drink with tax collectors and sinners) and the accusation comes not against Jesus, but his disciples.
21 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
22 sn See the note on Pharisees in 5:17.
23 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
24 tn Or “grumbling”; Grk “were complaining, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
25 tn Or “accepts,” “receives.” This is not the first time this issue has been raised: Luke 5:27-32; 7:37-50.
26 tn Grk “they”; the referent is unspecified but is probably the crowd in general, who would have no great love for a man like Zacchaeus who had enriched himself many times over at their expense.
27 tn This term is used only twice in the NT, both times in Luke (here and 15:2) and has negative connotations both times (BDAG 227 s.v. διαγογγύζω). The participle λέγοντες (legonte") is redundant in contemporary English and has not been translated.
28 sn Being the guest of a man who is a sinner was a common complaint about Jesus: Luke 5:31-32; 7:37-50; 15:1-2.
29 tn Grk “And entering, he passed through”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
30 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
31 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
32 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
33 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
34 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
35 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
36 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”
37 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
38 tn Or “to their own advantage.”