6:52 Then the Jews who were hostile to Jesus 1 began to argue with one another, 2 “How can this man 3 give us his flesh to eat?”
1 tn Grk “Then the Jews began to argue.” Here the translation restricts the phrase to those Jews who were hostile to Jesus (cf. BDAG 479 s.v. ᾿Ιουδαῖος 2.e.β), since the “crowd” mentioned in 6:22-24 was almost all Jewish (as suggested by their addressing Jesus as “Rabbi” (6:25). See also the note on the phrase “the Jews who were hostile to Jesus” in v. 41.
2 tn Grk “with one another, saying.”
3 tn Grk “this one,” “this person.”
4 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Grk “saw them”; the context makes clear that two individuals were involved (v. 27).
6 tn Or “tried to reconcile” (BDAG 964-65 s.v. συναλλάσσω).
7 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
8 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
9 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
10 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
11 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.