5:31 “If I testify about myself, my testimony is not true.
21:24 This is the disciple who testifies about these things and has written these things, and we know that his testimony is true.
1 tn Or “real.”
2 tn Or “real.”
3 tn Or “is true.”
5 tn Grk “the one you have.”
7 sn See the note on Pharisees in 1:24.
8 tn Grk “Then the Pharisees said to him.”
9 sn Compare the charge You testify about yourself; your testimony is not true! to Jesus’ own statement about his testimony in 5:31.
9 sn An allusion to Deut 17:6.
11 sn To whom does another refer? To John the Baptist or to the Father? In the nearer context, v. 33, it would seem to be John the Baptist. But v. 34 seems to indicate that Jesus does not receive testimony from men. Probably it is better to view v. 32 as identical to v. 37, with the comments about the Baptist as a parenthetical digression.
13 tn Grk “And many.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
14 sn John refers to John the Baptist.
15 tn Grk “did.”
16 tn Grk “this one.”
15 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
16 tn Grk “and that one.”
17 sn A parenthetical note by the author.
17 tn Grk “who speaks from himself.”
18 tn Or “seeks.”
19 tn Or “praise”; Grk “glory.”
20 tn Or “seeks.”
21 tn Or “praise”; Grk “glory.”
22 tn Or “is truthful”; Grk “is true.”
19 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.
20 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
21 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).
22 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”
21 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
22 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.
23 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.