6:66 After this many of his disciples quit following him 1 and did not accompany him 2 any longer.
3:7 But when he saw many Pharisees 11 and Sadducees 12 coming to his baptism, he said to them, “You offspring of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
11:7 While they were going away, Jesus began to speak to the crowd about John: “What did you go out into the wilderness 13 to see? A reed shaken by the wind? 14 11:8 What 15 did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? 16 Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings! 17 11:9 What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 18 than a prophet.
1 tn Grk “many of his disciples went back to what lay behind.”
2 tn Grk “were not walking with him.”
3 tn Heb “as people come.” Apparently this is an idiom indicating that they come in crowds. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:264.
4 tn The word “as” is supplied in the translation.
5 tn Heb “do.”
6 tn Heb “They do lust with their mouths.”
7 tn Heb “goes after.”
8 tn The present translation understands the term often used for “unjust gain” in a wider sense, following M. Greenberg, who also notes that the LXX uses a term which can describe either sexual or ritual pollution. See M. Greenberg, Ezekiel (AB), 2:687.
9 tn Grk “Then Jerusalem.”
10 tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.
11 sn Pharisees were members of one of the most important and influential religious and political parties of Judaism in the time of Jesus. There were more Pharisees than Sadducees (according to Josephus, Ant. 17.2.4 [17.42] there were more than 6,000 Pharisees at about this time). Pharisees differed with Sadducees on certain doctrines and patterns of behavior. The Pharisees were strict and zealous adherents to the laws of the OT and to numerous additional traditions such as angels and bodily resurrection.
12 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). See also Matt 16:1-12; 22:23-34; Mark 12:18-27; Luke 20:27-38; Acts 5:17; 23:6-8.
13 tn Or “desert.”
14 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?… No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.
15 tn Grk “But what.” Here ἀλλά (alla, a strong contrastive in Greek) produces a somewhat awkward sense in English, and has not been translated. The same situation occurs at the beginning of v. 9.
16 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
17 tn Or “palaces.”
18 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b).
19 tn Here δέ (de) has not been translated.
20 tn Grk “The one sown on rocky ground, this is the one.” The next two statements like this one have this same syntactical structure.
21 tn Grk “is temporary.”
22 tn Here δέ (de) has not been translated.
23 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.
24 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
25 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
26 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of
27 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.
28 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
29 tn Or “blessedness.”
30 tn Or “have I become your enemy because I am telling you the truth?” The participle ἀληθεύων (alhqeuwn) can be translated as a causal adverbial participle or as a participle of means (as in the translation).