13:6 Then he came to Simon Peter. Peter 7 said to him, “Lord, are you going to wash 8 my feet?”
14:5 Thomas said, 11 “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
1 tn The phrase “a message” is not in the Greek text but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from context.
2 tn Grk “to him, saying”; the referent (Jesus) is specified in the translation for clarity.
1 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.
1 tn Grk “And he said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
2 tn Or “Where have you placed him?”
3 tn Grk “They said to him.” The indirect object αὐτῷ (autw) has not been translated here for stylistic reasons.
1 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”
1 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence.
1 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.
1 tn Grk “said to him.”