14:8 Philip said, 6 “Lord, show us the Father, and we will be content.” 7 14:9 Jesus replied, 8 “Have I been with you for so long, and you have not known 9 me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’? 14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 10 The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 11 but the Father residing in me performs 12 his miraculous deeds. 13
16:29 His disciples said, “Look, now you are speaking plainly 18 and not in obscure figures of speech! 19 16:30 Now we know that you know everything 20 and do not need anyone 21 to ask you anything. 22 Because of this 23 we believe that you have come from God.”
1 tn Grk “So Jesus answered and said to them.”
2 tn The phrase “the one who sent me” refers to God.
3 tn Grk “his will.”
4 tn Grk “or whether I speak from myself.”
5 tc There is a difficult textual problem here: The statement reads either “If you have known (ἐγνώκατε, egnwkate) me, you will know (γνώσεσθε, gnwsesqe) my Father” or “If you had really known (ἐγνώκειτε, egnwkeite) me, you would have known (ἐγνώκειτε ἄν or ἂν ἤδειτε [egnwkeite an or an hdeite]) my Father.” The division of the external evidence is difficult, but can be laid out as follows: The
6 tn Grk “said to him.”
7 tn Or “and that is enough for us.”
8 tn Grk “Jesus said to him.”
9 tn Or “recognized.”
10 tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.
11 tn Grk “I do not speak from myself.”
12 tn Or “does.”
13 tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”
14 tn Grk “will know in that day.”
15 tc A number of early
16 tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.
17 sn The statement I am leaving the world and going to the Father is a summary of the entire Gospel of John. It summarizes the earthly career of the Word made flesh, Jesus of Nazareth, on his mission from the Father to be the Savior of the world, beginning with his entry into the world as he came forth from God and concluding with his departure from the world as he returned to the Father.
18 tn Or “openly.”
19 tn Or “not in parables.” or “not in metaphors.”
20 tn Grk “all things.”
21 tn Grk “and have no need of anyone.”
22 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
23 tn Or “By this.”