7:35 Then the Jewish leaders 1 said to one another, “Where is he 2 going to go that we cannot find him? 3 He is not going to go to the Jewish people dispersed 4 among the Greeks and teach the Greeks, is he? 5
14:1 The same thing happened in Iconium 7 when Paul and Barnabas 8 went into the Jewish synagogue 9 and spoke in such a way that a large group 10 of both Jews and Greeks believed.
16:1 He also came to Derbe 11 and to Lystra. 12 A disciple 13 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 14 but whose father was a Greek. 15
1:16 For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. 28
1 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase is understood to refer to the Jewish authorities or leaders, since the Jewish leaders are mentioned in this context both before and after the present verse (7:32, 45).
2 tn Grk “this one.”
3 tn Grk “will not find him.”
4 sn The Jewish people dispersed (Grk “He is not going to the Diaspora”). The Greek term diaspora (“dispersion”) originally meant those Jews not living in Palestine, but dispersed or scattered among the Gentiles.
5 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “is he?”).
6 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
7 sn Iconium. See the note in 13:51.
8 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.
9 sn See the note on synagogue in 6:9.
10 tn Or “that a large crowd.”
11 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
12 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
13 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
14 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
15 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.
16 tn Or “convinced.”
17 tn Or “a large crowd.”
18 tn Or “of devout Greeks,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44. Luke frequently mentions such people (Acts 13:43, 50; 16:14; 17:17; 18:7).
19 tn Grk “not a few”; this use of negation could be misleading to the modern English reader, however, and so has been translated as “quite a few” (which is the actual meaning of the expression).
20 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “testify of, bear witness to (orig. under oath)…of repentance to Judeans and Hellenes Ac 20:21.”
21 tc Several
22 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
23 sn The law refers to the law of Moses.
24 tn Grk “this place.”
25 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
26 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
27 tn Or “and has defiled this holy place.”
28 sn Here the Greek refers to anyone who is not Jewish.
29 tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).
30 tn See the note on the word “slave” in 1:10.
31 tn Grk “male and female.”
32 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.