17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 16 so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 17 .
1 tn Grk “Jesus answered and said to them.”
2 tn The word “people” is supplied in the translation to indicate that the pronoun (“you”) and verb (“do not know”) in Greek are plural.
3 sn You people do not know where I came from or where I am going. The ignorance of the religious authorities regarding Jesus’ origin works on two levels at once: First, they thought Jesus came from Galilee (although he really came from Bethlehem in Judea) and second, they did not know that he came from heaven (from the Father), and this is where he would return. See further John 7:52.
4 tn Grk “That one answered.”
5 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).
6 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.
7 tn Grk “said to me.”
8 tn Or “and I gained my sight.”
7 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.
8 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.
9 tn Grk “all things.”
10 tn Grk “all things.”
10 tn Grk “And in that day.”
11 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
12 sn This statement is also found in John 15:16.
13 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”
14 tn Grk “before the foundation of the world.”