21:4 When it was already very early morning, Jesus stood on the beach, but the disciples did not know that it was Jesus.
16:12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country.
1 tn Grk “they took up.”
2 sn Jesus’ Jewish listeners understood his claim to deity, rejected it, and picked up stones to throw at him for what they considered blasphemy.
3 tc Most later witnesses (A Θc Ë1,13 Ï) have at the end of the verse “passing through their midst, he went away in this manner” (διελθὼν διὰ μέσου καὶ παρῆγεν οὕτως, dielqwn dia mesou kai parhgen {outw"), while many others have similar permutations (so א1,2 C L N Ψ 070 33 579 892 1241 al). The wording is similar to two other texts: Luke 4:30 (διελθὼν διὰ μέσου; in several
4 tn Grk “their midst.”
5 tn The verb πορεύομαι (poreuomai) in Luke often suggests divine direction, “to go in a led direction” (4:42; 7:6, 11; 9:51, 52, 56, 57; 13:33; 17:11; 22:22, 29; 24:28). It could suggest that Jesus is on a journey, a theme that definitely is present later in Luke 9-19.
6 sn The two disciples will not be allowed to recognize Jesus until v. 31.
7 tn This is an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive in Greek.
8 sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.
9 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
10 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
11 tn This pronoun is somewhat emphatic.
12 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.