11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 11 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 12 jealous.
1 tn Grk “this one.”
2 tn Grk “but so that.” There is an ellipsis that must be supplied: “but [he was born blind] so that” or “but [it happened to him] so that.”
3 tn Or “deeds”; Grk “works.”
4 tn Or “manifested,” “brought to light.”
5 tn Grk “in him.”
6 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
7 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballw), almost always has the connotation of force in Mark.
8 tn Grk “those with him.”
9 tn Grk “into where the child was.”
10 tn The Greek word εὐθύς (euqus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.
11 tn Grk “that they might fall.”
12 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.