John 9:8-12

9:8 Then the neighbors and the people who had seen him previously as a beggar began saying, “Is this not the man who used to sit and beg?” 9:9 Some people said, “This is the man!” while others said, “No, but he looks like him.” The man himself kept insisting, “I am the one!” 9:10 So they asked him, “How then were you made to see?” 10  9:11 He replied, 11  “The man called Jesus made mud, 12  smeared it 13  on my eyes and told me, 14  ‘Go to Siloam and wash.’ So I went and washed, and was able to see.” 15  9:12 They said 16  to him, “Where is that man?” 17  He replied, 18  “I don’t know.”


tn Or “formerly.”

tn An ingressive force (“began saying”) is present here because the change in status of the blind person provokes this new response from those who knew him.

tn Grk “the one.”

tn Grk “Others were saying.”

tn Grk “This is the one.”

tn Grk “No, but he is like him.”

tn Grk “That one”; the referent (the man himself) is specified in the translation for clarity.

tn Grk “I am he.”

tn Grk “So they were saying to him.”

tn Grk “How then were your eyes opened” (an idiom referring to restoration of sight).

10 tn Grk “That one answered.”

11 tn Or “clay” (moistened earth of a clay-like consistency).

12 tn Grk “and smeared.” Direct objects in Greek were often omitted when obvious from the context.

13 tn Grk “said to me.”

14 tn Or “and I gained my sight.”

13 tn Grk “And they said.”

14 tn Grk “that one.” “Man” is more normal English style for the referent.

15 tn Grk “He said.”