1:17 7 The Lord sent 8 a huge 9 fish to swallow Jonah, and Jonah was in the stomach of the fish three days and three nights.
1 tn The disjunctive construction of vav + nonverb followed by a nonpreterite marks a strong contrast in the narrative action (וַיהוָה הֵטִיל, vayhvah hetil; “But the Lord hurled…”).
2 tn The Hiphil of טוּל (tul, “to hurl”) is used here and several times in this episode for rhetorical emphasis (see vv. 5 and 15).
3 tn Heb “great.” Typically English versions vary the adjective here and before “tempest” to avoid redundancy: e.g., KJV, ASV, NRSV “great...mighty”; NAB “violent…furious”; NIV “great…violent”; NLT “powerful…violent.”
4 tn Heb “great.”
5 tn The nonconsecutive construction of vav + nonverb followed by nonpreterite is used to emphasize this result clause (וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָׁבֵר, vÿha’oniyyah khishvah lÿhishaver; “that the ship threatened to break up”).
6 tn Heb “the ship seriously considered breaking apart.” The use of חָשַׁב (khashav, “think”) in the Piel (“to think about; to seriously consider”) personifies the ship to emphasize the ferocity of the storm. The lexicons render the clause idiomatically: “the ship was about to be broken up” (BDB 363 s.v. חָשַׁב 2; HALOT 360 s.v. חשׁב).
7 sn Beginning with 1:17, the verse numbers through 2:10 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 1:17 ET = 2:1 HT, 2:1 ET = 2:2 HT, etc., through 2:10 ET = 2:11 HT.
8 tn Or “appointed” (NASB); NLT “had arranged for.” The Piel verb מִנָּה (minnah) means “to send, to appoint” (Ps 61:8; Jonah 2:1; 4:6-8; Dan 1:5, 10-11; HALOT 599 s.v. מנה 2; BDB 584 s.v. מָנָה). Joyce Baldwin notes, “Here, with YHWH as the subject, the verb stresses God’s sovereign rule over events for the accomplishment of his purpose (as in 4:6-8, where the verb recurs in each verse). The ‘great fish’ is in exactly the right place at the right time by God’s command, in order to swallow Jonah and enclose him safely” (Joyce Baldwin, “Jonah,” The Minor Prophets, 2:566).
9 tn Heb “great.”
13 tn Heb “was a great city to God/gods.” The greatness of Nineveh has been mentioned already in 1:2 and 3:2. What is being added now? Does the term לֵאלֹהִים (le’lohim, “to God/gods”) (1) refer to the
14 tn Heb “a three-day walk.” The term “required” is supplied in the translation for the sake of smoothness and clarity.
19 tn Heb “were troubled.” The verb חוּס (khus) has a basic three-fold range of meanings: (1) “to be troubled about,” (2) “to look with compassion upon,” and (3) “to show pity, to spare [someone from death/judgment]” (HALOT 298 s.v. חוס; BDB 299 s.v. חוּס). Clearly, here God is referring to Jonah’s remorse and anger when the plant died (vv. 7-9), so here it means “to be troubled about” (HALOT 298 s.v. 1.c) rather than “to pity” (BDB 299 s.v. c). Elsewhere חוּס describes emotional grief caused by the loss of property (Gen 45:20) and the death of family members (Deut 13:9 [ET 13:8]). The verb חוּס is derived from a common Semitic root which has a basic meaning “to pour out; to flow” which is used in reference to emotion and tears in particular. This is seen in the Hebrew expression תָחוּס עֵין (takhush ’en, “the eyes flow”) picturing tears of concern and grief (c.f., Gen 45:20; Deut 13:9 [ET 13:8]). The verb חוּס will be used again in v. 11 but in a different sense (see note on v. 11).
20 tn The noun קִיקָיוֹן (qiqayon, “plant”) has the suffixed ending וֹן- which denotes a diminutive (see IBHS 92 §5.7b); so it can be nuanced “little plant.” The contrast between Jonah’s concern for his “little” plant (v. 10) and God’s concern about this “enormous” city (v. 11) could not be greater! Jonah’s misplaced priorities look exceedingly foolish and self-centered in comparison to God’s global concern about the fate of 120,000 pagans.
21 tn Heb “which was a son of a night and perished [as] a son of a night.”