1 tn Heb “to enter to possess the land which the
2 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”
3 tn Heb “bring out.”
4 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.
5 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.
3 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
4 tn Heb “Look! We are about to enter the land.”
5 tn Heb “the cord of this red thread.”
6 tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.”
5 sn The ark of the covenant refers to the wooden chest that symbolized God’s presence among his covenant people.
6 tn Heb “set out from your place.”
7 tn Or “march.”
6 tn Heb “said.”
7 tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).
8 tn Heb “these cities belonged to Ephraim in the midst of the cities of Manasseh.”
9 tn Heb “with.”
10 tn Heb “and in the name of their gods you must not invoke and you must not make solemn declarations.” The words “and you must not make solemn declarations” are omitted in the LXX and may represent a later scribal addition to elucidate the immediately preceding command. The Hiphil of שָׁבַע (shava’) without an object occurs only here and in Josh 6:26.
11 tn Or “serve.”
10 tn Heb “your fathers.”
11 tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.
12 tn Or “served.”