Joshua 1:12

1:12 Joshua told the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh:

Joshua 7:8

7:8 If only we had been satisfied to live on the other side of the Jordan! O Lord, what can I say now that Israel has retreated before its enemies?

Joshua 5:2

A New Generation is Circumcised

5:2 At that time the Lord told Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites once again.”

Joshua 11:9

11:9 Joshua did to them as the Lord had commanded him; he hamstrung their horses and burned their chariots.

Joshua 6:22

6:22 Joshua told the two men who had spied on the land, “Enter the prostitute’s house and bring out the woman and all who belong to her as you promised her.”

Joshua 7:13

7:13 Get up! Ritually consecrate the people and tell them this: ‘Ritually consecrate yourselves for tomorrow, because the Lord God of Israel says, “You are contaminated, O Israel! You will not be able to stand before your enemies until you remove what is contaminating you.”

Joshua 24:2

24:2 Joshua told all the people, “Here is what the Lord God of Israel says: ‘In the distant past your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah the father of Abraham and Nahor. They worshiped 10  other gods,

tn Heb “turned [the] back.”

tn Heb “return, circumcise the sons of Israel a second time.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense to indicate the repetition of an action.

tn Heb “burned with fire”; the words “with fire” are redundant in English and have not been included in the translation.

tn Heb “the house of the woman, the prostitute.”

tn Heb “and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore on oath to her.”

tn Heb “what is set apart [to destruction by the Lord] [is] in your midst.”

tn Heb “remove what is set apart [i.e., to destruction by the Lord] from your midst.”

tn Heb “your fathers.”

tn Heb “the river,” referring to the Euphrates. This has been specified in the translation for clarity.

tn Or “served.”