1 tn Heb “listened to.”
2 tn Or “Only.” Here and in v. 18 this word qualifies what precedes (see also v. 7).
3 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”
4 tn Heb “bring out.”
5 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.
6 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.
5 tn Heb “Look! We are about to enter the land.”
6 tn Heb “the cord of this red thread.”
7 tn Heb “and your father and your mother and your brothers and all the house of your father gather to yourself to the house.”