3:1 Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. 8 They camped there before crossing the river. 9
3:14 So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went 10 ahead of them.
4:19 The people went up from the Jordan on the tenth day of the first month 11 and camped in Gilgal on the eastern border of Jericho. 12
1 tn Heb “Get up!”
2 tn Heb “this Jordan”; the word “River” has been supplied in the translation for clarity (likewise in v. 11).
3 tc Heb “Cross over this Jordan, you and all these people, to the land that I am giving to them, to the children of Israel.” The final phrase, “to the children of Israel,” is probably a later scribal addition specifying the identity of “these people/them.”
4 tn Another way to translate vv. 6-7 would be, “While she took them up to the roof and hid them…, the king’s men tried to find them….” Both of the main clauses have the subject prior to the predicate, perhaps indicating simultaneous action. (On the grammatical point, see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 42, §235.) In this case Rahab moves the Israelite spies from the hiding place referred to in v. 4 to a safer and less accessible hiding place.
5 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied for clarity.
6 tn Heb “And the men chased after them [on] the road [leading to] the Jordan to the fords.” The text is written from the perspective of the king’s men. As far as they were concerned, they were chasing the spies.
7 tn Heb “And they shut the gate after – as soon as the ones chasing after them went out.” The expressions “after” and “as soon as” may represent a conflation of alternate readings.
7 tn Heb “And Joshua arose early in the morning and he and the Israelites left Shittim and came to the Jordan.”
8 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity.
10 tn The verb, though not in the Hebrew, is added for clarification.
13 sn The first month was the month Abib (= late March-early April in the modern calendar). The Passover in Egypt also occurred on the tenth day of the first month (Exod 12:2; 13:4).
14 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
16 tn Heb “This is the inheritance of the sons of Reuben by their clans, the cities and their towns.”
19 tn Or “assigned an inheritance.”
20 tn Or “no inheritance.”
21 tn The Hebrew text adds, “in their midst.”
22 tn Heb “This was the inheritance of the sons of Benjamin by its borders round about, by their clans.”
25 tn Heb “and their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim, and Adami Nekeb, and Jabneel to Lakkum.”
26 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied for clarity.