1 tn Heb “Every place on which the sole of your foot walks, to you I have given it, as I said to Moses.” The second person pronouns in vv. 3-4 are plural, indicating that all the people are addressed here. The verbal form נְתַתִּיו (nÿtattiv, “I have given it”) is probably a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action. Another option is to translate, “I have already assigned it.” In this case the verb would probably refer to the
2 tn Heb “A man will not stand before you.” The second person pronouns in this verse are singular, indicating Joshua is the addressee.
3 tn Heb “feared.”
4 tn Heb “all the days of his life.”
5 tn Heb “had feared.”
4 tn Heb “and he wrote there on the stones a duplicate of the law of Moses which he wrote before the sons of Israel.”
5 tn Heb “from the remnant of the Rephaites.”
6 tn Or “dispossessed them.”
6 tn Heb “Moses did not assign an inheritance.” The word “land” has been supplied in the translation to clarify what the inheritance consisted of.
7 tn That is, “their source of food and life.”
8 tn Or “as he promised”; Heb “as he spoke to.”
7 tn Or “assigned an inheritance.”
8 tn Or “no inheritance.”
9 tn The Hebrew text adds, “in their midst.”
8 tn Heb “like my strength then, like my strength now, for battle and for going out and coming in.”
9 tn Heb “Say to the sons of Israel, ‘Set aside for yourselves.’”
10 tn Or “asylum.”
10 tn Heb “You have kept all which Moses, the
11 tn Heb “Be strong so you can be careful to do.”
12 tn Heb “by that which I did in its midst.”