8:1 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid and don’t panic! 12 Take the whole army with you and march against Ai! 13 See, I am handing over to you 14 the king of Ai, along with his people, city, and land.
1 tn Heb “Have I not commanded you?” The rhetorical question emphasizes the importance of the following command by reminding the listener that it is being repeated.
2 tn Or perhaps, “don’t get discouraged!”
3 tn Heb “in all which you go.”
4 tn The verb “came” is supplied in the translation (see v. 4).
5 tn Or “land.”
7 tn The words “his kingdom included” are supplied in the translation for clarification.
8 sn The Sea of Kinnereth is another name for the Sea of Galilee. See the note on the word “Kinnereth” in 11:2.
9 sn The Salt Sea is another name for the Dead Sea.
10 tn Heb “and the land of the Gebalites.”
11 tn Or “the entrance to Hamath.” Most modern translations take the phrase “Lebo Hamath” to be a proper name, but often provide a note with the alternative, where “Hamath” is the proper name and לְבוֹא (lÿvo’) is taken to mean “entrance to.”
13 tn Here “also” has been supplied in the translation to make it clear (as indicated by v. 20) that these are not the same stones the men took from the river bed.
16 tn Or perhaps “and don’t get discouraged!”
17 tn Heb “Take with you all the people of war and arise, go up against Ai!”
18 tn Heb “I have given into our hand.” The verbal form, a perfect, is probably best understood as a perfect of certitude, indicating the certainty of the action.
19 tn Heb “and struck them down and killed them.”