10:6 The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon 4 your subjects! 5 Rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.” 6 10:7 So Joshua and his whole army, including the bravest warriors, marched up from Gilgal. 7 10:8 The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for I am handing them over to you. 8 Not one of them can resist you.” 9
7:2 It was reported to the family 10 of David, “Syria has allied with 11 Ephraim.” They and their people were emotionally shaken, just as the trees of the forest shake before the wind. 12
1 tn Heb “Come up to me and help me.”
2 tn Heb “and they camped against Gibeon and fought against it.”
3 tn This statement is subordinated to v. 1 in the Hebrew text, which reads literally, “When Adoni-Zedek…they feared greatly.” The subject of the plural verb at the beginning of v. 2 is probably the residents of Jerusalem.
4 tn Heb “do not let your hand drop from us.”
5 tn Heb “your servants!”
6 tn Heb “have gathered against us.”
7 tn Heb “And Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the brave warriors.”
8 tn Heb “I have given them into your hand.” The verbal form is a perfect of certitude, emphasizing the certainty of the action.
9 tn Heb “and not a man [or “one”] of them will stand before you.”
10 tn Heb “house.” In this context the “house of David” includes King Ahaz, his family, and the royal court. See also Jer 21:12; Zech 12:7-8, 10, 12, for a similar use of the phrase.
11 tn Heb “rests upon.” Most understand the verb as נוּחַ (nuakh, “rest”), but HALOT 685 s.v. II נחה proposes that this is a hapax legomenon which means “stand by.”
12 tn Heb “and his heart shook and the heart of his people shook, like the shaking of the trees of the forest before the wind.” The singular pronoun “his” is collective, referring to the Davidic house/family. לֵבָב (levav, “heart”) here refers to the seat of the emotions.