10:36 Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.
19:10 The third lot belonged to the tribe of Zebulun 3 by its clans. The border of their territory 4 extended to Sarid.
8:10 Bright and early the next morning Joshua gathered 5 the army, 6 and he and the leaders 7 of Israel marched 8 at the head of it 9 to Ai.
18:11 The first lot belonged to the tribe of Benjamin 10 by its clans. Their allotted territory was between Judah and Joseph. 11
6:20 The rams’ horns sounded 12 and when the army 13 heard the signal, 14 they gave a loud battle cry. 15 The wall collapsed 16 and the warriors charged straight ahead into the city and captured it. 17
1 tn Heb “And Joshua went up from Gilgal, he and all the people of war with him, and all the brave warriors.”
2 tn Heb “he went up against the inhabitants of Debir.”
3 tn Heb “and the third lot came up for the sons of Zebulun.”
4 tn Or “inheritance.”
4 tn Or “summoned, mustered.”
5 tn Heb “the people.”
6 tn Or “elders.”
7 tn Heb “went up.”
8 tn Heb “them” (referring to “the people” in the previous clause, which requires a plural pronoun). Since the translation used “army” in the previous clause, a singular pronoun (“it”) is required in English.
5 tn Heb “and the lot came up for the tribe of the sons of Benjamin.”
6 tn Heb “and the territory of their allotment went out between the sons of Judah and the sons of Joseph.”
6 tc Heb “and the people shouted and they blew the rams’ horns.” The initial statement (“and the people shouted”) seems premature, since the verse goes on to explain that the battle cry followed the blowing of the horns. The statement has probably been accidentally duplicated from what follows. It is omitted in the LXX.
7 tn Heb “the people.”
8 tn Heb “the sound of the horn.”
9 tn Heb “they shouted with a loud shout.”
10 tn Heb “fell in its place.”
11 tn Heb “and the people went up into the city, each one straight ahead, and they captured the city.”