Joshua 18:8

18:8 When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the Lord here in Shiloh.”

Psalms 78:55

78:55 He drove the nations out from before them;

he assigned them their tribal allotments

and allowed the tribes of Israel to settle down.

Acts 13:19

13:19 After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.

Acts 17:26

17:26 From one man he made every nation of the human race to inhabit the entire earth, determining their set times 10  and the fixed limits of the places where they would live, 11 

tn Heb “he caused to fall [to] them with a measuring line an inheritance.”

tn Heb “and caused the tribes of Israel to settle down in their tents.”

tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

tn The participle καθελών (kaqelwn) is taken temporally.

sn Seven nations. See Deut 7:1.

tn Grk “he gave their land as an inheritance.” The words “his people” are supplied to complete an ellipsis specifying the recipients of the land.

sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood).

tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.”

tn Grk “to live over all the face of the earth.”

10 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead.

11 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.