2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 1 “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 2 They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 3
1 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”
2 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”
3 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”
4 tn Heb “and the king of Jericho sent to Rahab, saying.”
5 tn Heb “bring out.”
6 tn The idiom “come to” (בוֹא אֶל, bo’ ’el) probably has sexual connotations here, as it often does elsewhere when a man “comes to” a woman. If so, the phrase could be translated “your clients.” The instructions reflect Rahab’s perspective as to the identity of the men.
7 tn The words “the ones who came to your house” (Heb “who came to your house”) may be a euphemistic scribal addition designed to blur the sexual connotation of the preceding words.
7 tn Or “dedicated to the
8 tn Heb “messengers.”
10 tn Or “placed them outside.”
13 tn Heb “kept alive.”
14 tn Heb the house of her father.”
15 tn Or “among the Israelites”; Heb “in the midst of Israel.”
16 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.