1 tn Heb “And we heard and our heart[s] melted and there remained no longer breath in a man because of you.”
2 tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).
3 sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.
4 tn Or “army’s.”
5 tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”
3 tn Heb “and I brought back to him a word just as [was] in my heart.”
4 tn Heb “But be very careful to do the commandment and the law which Moses, the
5 tn Heb “walk in all his paths.”
6 tn Or “keep.”
7 tn Heb “hug him.”
8 tn Or “soul.”