Joshua 2:14

2:14 The men said to her, “If you die, may we die too! If you do not report what we’ve been up to, then, when the Lord hands the land over to us, we will show unswerving allegiance to you.”

Joshua 2:2

2:2 The king of Jericho received this report: “Note well! Israelite men have come here tonight to spy on the land.”

Joshua 4:11

4:11 and when all the people had finished crossing, the ark of the Lord and the priests crossed as the people looked on.

Joshua 4:1

Israel Commemorates the Crossing

4:1 When the entire nation was on the other side, the Lord told Joshua,

Joshua 2:1

Joshua Sends Spies into the Land

2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 10  “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 11  They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 12 

Matthew 27:25

27:25 In 13  reply all the people said, “Let his blood be on us and on our children!”

tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.

tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.

tn Heb “If you do not report this matter of ours.”

tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.

tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.

tn Or “look.”

tn Heb “men have come here tonight from the sons of Israel.”

tn Heb “in the presence of the people.”

tn Heb “And when all the nation had finished crossing the Jordan.”

10 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”

11 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”

12 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”

13 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.