4:1 When the entire nation was on the other side, 9 the Lord told Joshua,
2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 10 “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 11 They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 12
1 tn The second person pronoun is masculine plural, indicating that Rahab’s entire family is in view.
2 tn Heb “Our lives in return for you to die.” If the lives of Rahab’s family are not spared, then the spies will pay for the broken vow with their own lives.
3 tn Heb “If you do not report this matter of ours.”
4 tn Heb “allegiance and faithfulness.” These virtual synonyms are joined in the translation as “unswerving allegiance” to emphasize the degree of promised loyalty.
5 tn The second person pronoun is feminine singular, referring specifically to Rahab.
6 tn Or “look.”
7 tn Heb “men have come here tonight from the sons of Israel.”
8 tn Heb “in the presence of the people.”
9 tn Heb “And when all the nation had finished crossing the Jordan.”
10 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”
11 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”
12 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”
13 tn Grk “answering, all the people said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.